书的前(📢)言中,译(🏮)者(zhě )将人(rén )类谈(⏰)论死(⛲)亡(🏊)和(hé(👼) )谈论(🌾)性(🙎)相比,并得(💚)出(chū )两(liǎng )者(👌)一致的结论。其实不(bú(🌅) )然,食(🌕)(shí )色性也(🐲)并(👤)(bìng )不是死(🎖)色(💹)性(🤜)也。人在(🚉)谈论性时(shí )往往(wǎng )嘴上禁(jìn )忌心里(lǐ )向往,而从来不见(🚎)有(🔔)人向往地谈论死。西(xī )方文人历来比较开放——其实不是开放只是正常罢(♟)了(👬)——(🦆)两(💉)样都不讳忌(jì )。所以小册子里尽是些什(😸)么约翰(🌮)、什么斯,中(zhō(💈)ng )国的只见到一个沈从(🌯)文,外加一个译字,使人难(🎨)辨究竟是沈从文译别人(🐤)还是别人译沈从文。总的感觉,中(🕚)国文人太可怜(♌)。其实(🤼)(shí ),我(😑)(wǒ )觉得如此浩大(dà )的(🖇)中国不会缺少(shǎ(🖐)o )论死的东西,除(😽)了恩莱特对中国(guó )文学(🐁)、哲学总体的(de )不了解(jiě(💞) )外,还包(📷)括中国文(🔂)人向来觉得死这(😲)东西不(🚋)登大(dà )雅之堂,偶尔写一(yī )些也仿佛少女的日记,只(✖)(zhī )待夜深(shēn )人(⛲)静时自(zì )己品读,并有(🤑)理(🐅),有理地叫。