书的前(qián )言中(🔗),译者(🥜)将人类谈(tá(😼)n )论死亡和(hé )谈(🙉)论(lù(🔡)n )性相比,并得出两者一致的结论(lùn )。其实不(🐤)然(🧥),食色(👓)性也并不(bú )是死色(🛠)性也。人在谈论性时往往嘴(🌑)上禁忌心(xīn )里向往(🤘),而从(🎹)来不(bú(🎂) )见有人向(🚮)往地(dì )谈论死。西(🏑)方文人历来(lá(😶)i )比较(jiào )开放——其实不(🌒)是(📰)开放(fàng )只是正(zhèng )常罢了——两样都不(🛶)讳忌。所以小册子里尽是些什(👫)么(🕡)约(⬅)翰、什么斯(sī ),中国(guó )的(de )只见到一个沈(😙)从文,外加一(🔏)个译字(♉),使人难(🚴)辨究竟是沈从文(💭)译(yì )别人(rén )还(✴)(hái )是别(🤪)人译沈(shěn )从文。总的感觉,中国文人太可怜。其(🛋)实,我(wǒ )觉得如此浩大(🎃)的中国不会缺少论死的东西,除(🌳)了恩莱(🥙)特(🌑)对中国文学、哲(🚁)学总体(🍝)的不了解(jiě )外,还包括中国文人向来(👈)觉(jià(👉)o )得死(😽)(sǐ )这东(🏊)西不登大(🚧)雅之堂,偶尔写一些也仿佛少女(💰)的日(💚)记,只待(dài )夜深(shēn )人静时(♐)自己品(pǐn )读,并有理,有理地叫。