那公园的名(🐳)字(😕),我一(🎹)直叫海滨公园,几年后才(❔)知道原(👻)来叫(jiào )滨海公园。虽(🍏)然(🎷)两(🅰)者表达的都是一个意思,就仿(fǎ(🏊)ng )佛《水浒传》的英译名(mí(🚔)ng )叫(jiào )《发生在水(shuǐ )边(🌧)的故(🥠)事》,《西游记》的英译名更(🤤)是简单明了(le )一个《猴(🕴)(hóu )》字(🏃)。但(dàn )倘(🍆)若(ruò )用愚(🀄)者才(🍂)用的语(yǔ )文语法分析(⏲),便有微(👜)(wēi )妙的不可更换的天壤(📽)之(zhī )别。