书的前(🍟)言(yán )中,译者将人类谈论死(🕝)亡和谈(🔦)(tá(🆚)n )论性(📸)相比,并得出(chū(😭) )两者一致的结论。其实不然,食色性(xìng )也并不是死色(🚇)性也。人在谈论性(👧)时往往嘴上(shàng )禁(👯)(jìn )忌心(😨)(xīn )里向(xiàng )往(wǎng ),而从来不见(👿)有(🌥)人向往(wǎng )地谈论死。西(♋)方(💁)(fāng )文人历来比较开放——其实不(bú )是(🌴)(shì(😙) )开放只(🚅)是(💳)正常(😉)罢了——两(➿)(liǎng )样都不讳忌(jì )。所以小册子里尽是些什么约(🏓)翰、什(🏆)么斯,中国的(🕐)只(📸)见到一个沈从(cóng )文,外加一个(gè )译字,使人难(🚪)辨究(jiū )竟是沈从文译别人还是别人译沈从文(😆)。总的(🏎)感觉,中国文人太可怜。其实,我觉(🚂)得如此浩大(dà )的中国(😇)不会缺少(🏿)论死(🏝)的(📴)东西(xī ),除了(le )恩(ēn )莱特对中国文学、哲(zhé )学总体的不了解外(👍),还包括中国(guó )文(🥘)人(rén )向来觉得死这(🏝)东(🗨)西不登大雅之堂,偶(😊)尔(🛅)写一些也仿佛少女的日记(📑),只待(dài )夜深人静(jìng )时自己(🚝)品(pǐn )读(👽),并有理,有理地(dì )叫。